Les orfèvres de Haute-Bretagne et leur production d'orfèvrerie civile domestique aux XVIIe et XVIIIe siècles
Institution:
Rennes 2Disciplines:
Directors:
Abstract EN:
The silversmiths of towns and communities of haute Bretagne namely Rennes, Saint-Malo, Vitré, Fougères, Dinan, Saint-Brieuc, Dol and Lamballe are mainly concerned in the 17th and 18th centuries with making articles for domestic use : tableware ; articles for toilette ; and lighting. The profession of silversmiths carries certain obligations. . Domestic silver is with certain exceptions mostly found among the wealthier classes of the Ancien Régime. A number of requirements motivated the purchasers : the wish to require personalised silver i. E. Those engraved with family crests and inscriptions, the wish to demonstrate their social position and indeed wealth through the use and show of such articles and the wish to have a reserve of precious metal in case of need. The pieces which are preserved and attributed and dated are all made between 1670 and 1788
Abstract FR:
Les orfèvres des villes et communautés de Haute-Bretagne que sont Rennes, Saint-Malo, Vitré, Fougères, Dinan, Saint-Brieuc, Dol et Lamballe exécutent, en argent, aux XVIIe et XVIIIe siècles, des objets domestiques. Les orfèvres sont soumis à des règlements rigoureux et les œuvres fabriquées, contrôlées à différents stades de leur réalisation, sont marquées de poinçons. Le corpus se constitue principalement d'objets liés à la table, à la toilette et à l'éclairage. Cette orfèvrerie est surtout l'apanage des couches fortunées ou aisées de la société. Plusieurs motivations sont à l'origine de la commande et de l'achat de ces objets personnalisés par la gravure de marques d'appartenance (armoiries, inscriptions) : la mise en valeur de son aisance à travers la possession, l'utilisation et l'ostentation de cette orfèvrerie et la constitution d'une réserve de métal en cas de revers de fortune. Attribuées et datées grâce aux poinçons, les œuvres conservées se situent entre 1670 et 1788.